2.3 Частные проблемы:

дизайн и язык сервисов

Один из главных источников проблем с доступностью при разработке новых цифровых сервисов — отсутствие эффективной координации между заказчиком и разработчиком. Если заказчик не до конца понимает цели своего проекта, то он, соответственно, недостаточно четко формулирует техническое задание исполнителям. Важную роль играет и выбор исполнителя: часто привлекаются дизайнерские бюро, дизайн-студии или отдельные исполнители, которые не знакомы со стандартами инклюзивного веб-дизайна и специализируются на других типах дизайна, либо подрядчики, которые в принципе не работают с веб-дизайном. Дизайнеры делают макеты в идеальных условиях: на мониторах с хорошей цветопередачей, с высоким качеством интернет-соединения, — и с тех же устройств тестируют макеты. При этом пользователи могут заходить на сайт с недорогого или устаревшего устройства с плохой цветопередачей ил иметь плохое интернет-соединение; для людей с нарушениями зрения или моторной активности рук такой сайт оказывается совершенно недоступен.

Существует также проблема коммуникации с заказчиком: например, заказчик (в нашем случае это государственные структуры или те, кто действует в интересах государства) предоставил много информации, а разработчики не проанализировали ее, не задали нужные вопросы (с какими целями чаще приходят люди, на какие группы их можно разделить, каковы цели сайта), не изучили другие похожие сайты. В итоге получается сервис с непрозрачной архитектурой и сложной навигацией, на котором пользователю легко «потеряться». Если поддержку сайта поручают впоследствии не его создателям, а другим специалистам, ситуация усугубляется: архитектура нарушается, стиль верстки меняется, и ресурс становится нефункциональным и неудобным.

«Многие разработчики создают сервис для какого-то воображаемого универсального солдата. Они считают, что у пользователя стопроцентное зрение, стопроцентный слух, отличная память, прекрасное образование, он безупречно знает русский язык. Незнание языка, казалось бы, не связано с доступностью, но сейчас в России происходят демографические процессы, связанные с трудовыми мигрантами. Разве мы не должны делать сервисы удобными для такого человека? Да, должны».



Дмитрий Сатин, инженерный психолог,

основатель компании USABILITYLAB

Наряду с дизайном, барьером для использования цифровых сервисов становится язык коммуникации государства с пользователями. Тексты, с помощью которых государство общается с гражданами, часто непонятны получателям услуг. Как правило, эти тексты написаны в официально-деловом стиле, сложном для «дешифровки» и восприятия. Затруднения вызывают перегруженный синтаксис и непонятные термины. Часть информации явно избыточна, но при этом в тексте есть смысловые сбои и логические нестыковки.

В одной из социальных сетей пользователь опубликовал скриншот письма из ГИБДД с текстом «Направляем постановление об отмене постановления об обращении взыскания на денежные средства, вынесенное в рамках исполнительного производства № ХХХХХХ от 25.10.2021. Причина: неоплаченный штраф ГИБДД в соответствии с постановлением по делу об административном нарушении № ХХХХХХ от 22.10.2021. Сумма взыскания: 0 руб. При несвоевременной оплате может быть начислен исполнительский сбор от 1000 руб.». Извлечь из этого текста информацию о том, что штраф просто отменен, человеку, не обладающему навыком чтения и понимания подобных текстов, очень сложно.


В одной из социальных сетей пользователь опубликовал скриншот письма из ГИБДД с текстом «Направляем постановление об отмене постановления об обращении взыскания на денежные средства, вынесенное в рамках исполнительного производства № ХХХХХХ от 25.10.2021. Причина: неоплаченный штраф ГИБДД в соответствии с постановлением по делу об административном нарушении № ХХХХХХ от 22.10.2021. Сумма взыскания: 0 руб. При несвоевременной оплате может быть начислен исполнительский сбор от 1000 руб.». Извлечь из этого текста информацию о том, что штраф просто отменен, человеку, не обладающему навыком чтения и понимания подобных текстов, очень сложно.

Отдельную проблему создает юридический язык законов, на которые ссылаются многие сервисы. По данным исследования Института проблем правоприменения при Европейском университете в Санкт-Петербурге, лексическое разнообразие текстов законов снижается, но это не делает их более легкими для восприятия. Ситуация усугубляется низкой юридической грамотностью граждан, которые читают эти законы. Во многом это связано с тем, что в школе нет практики создания и изучения документов официально-делового стиля (доверенностей, служебных записок и т. п.), поэтому человек долгое время остается вне языкового поля государства и впервые сталкивается с такими документами, только когда попадает в реальную жизненную ситуацию.

«Будучи доктором филологических наук, который за свою жизнь прочитал сотни тысяч текстов, я каждый раз прилагаю волевое усилие, чтобы понять, что именно хотел сказать автор официального документа».



Валерий Ефремов, заведующий кафедрой

русского языка РГПУ им. А. И. Герцена

Проблема «дешифровки» государственного языка в онлайн-режиме усугубляется тем, что человек оказывается один на один с услугой. Если при получении услуги у гражданина возникают трудности, то в офлайне сотрудник организации может ему помочь: прочитать вслух то, что пользователь не смог разобрать, помочь сформулировать запрос, предоставить нужные формы для заполнения и пр., — тогда как в онлайн-сервисах таких возможностей, как правило, нет.

Гражданин, получая государственные услуги в цифровом виде, фактически общается на разных сайтах с одним субъектом — государством, но этот субъект везде ведет себя по-разному, потому что единого языка и стиля для общения гражданина с государством в онлайн-пространстве нет. Информации может быть слишком много или слишком мало; она может быть размещена «на поверхности» сайта, спрятана в его глубине или вовсе отсутствовать; может быть хорошо структурирована, а может требовать больших аналитических усилий. Все это приводит к тому, что у пользователя отсутствует общее понимание того, как взаимодействовать с государством в цифровой среде.

Отчасти эти проблемы уже осознаны и решаются. Так, при обновлении портала «Госуслуги» были выработаны отдельные подробные требования к языку и коммуникации, которые в целом соблюдаются. В этом же направлении работают Иван Бегтин и его сервис «Простым языком» (plainrussian.ru) и Счетная палата РФ, которая опубликовала свой обучающий курс для чиновников.


Отчасти эти проблемы уже осознаны и решаются. Так, при обновлении портала «Госуслуги» были выработаны отдельные подробные требования к языку и коммуникации, которые в целом соблюдаются. В этом же направлении работают Иван Бегтин и его сервис «Простым языком» (plainrussian.ru) и Счетная палата РФ, которая опубликовала свой обучающий курс для чиновников.
Понятный язык в массы: СП представляет обучающий курс русского языка для чиновников // Счетная палата РФ.

Отдельную проблему создает язык интерфейса. В нем обычно проявляются представления создателей сервиса о его задачах. Если заказчик считает, что делать цифровые услуги доступными дорого, а доступность — это проблема только ограниченной группы людей, то этот подход проявляется в казенном языке сервиса, в отсутствии понятных объяснений и подсказок. Такой язык затрудняет понимание простых действий, которые требуются от пользователя, и добавляет препятствия на его пути к получению услуги.

В общем виде основные проблемы с доступностью цифровых госсервисов, их причины, взаимосвязи и проявления представлены на рис. 4. С учетом этой схемы авторы исследования выделили четыре группы критериев, которые позволяют оценить уровень цифровой доступности госсервиса, разработали методику исследования и применили ее к выборке сайтов и мобильных приложений, предоставляющих государственные услуги. Полученные результаты не только помогут увидеть слабые места и зоны роста, но и позволят сформулировать конкретные рекомендации для заказчиков и разработчиков сервисов.


Рисунок 4
Карта проблем доступности государственных цифровых сервисов, их причин и проявлений